Följ oss på sociala medier:

Förkylning och fanfar i Frankfurt

De åtta gigantiska mässhallarna i Frankfurt rymmer alla sorters litteratur. Jag springer plötsligt in i en gymnasievän som arbetar i Boston med den internationella tidskriften om knäoperationer … Bara i den svenska samlingsmontern uppvisas en bredd: Allt från Handbok i erotisk yoga till Veke och den röda baddräkten.

Normalt är att åka till Frankfurt frisk och sen komma hem med en förkylning. I år gjorde jag tvärtom – åkte ner med rinnande näsa och ögon – och kom hem frisk! Visserligen inte en helt populär strategi i en kindpussandes bokbranschen, men den funkade ju!

Bokmässan består av korta 30-minutersmöten, ett slags speed dating för bokälskare: Har du en text jag vill läsa? Har jag en text du vill läsa? Utan att avslöja för mycket kan jag säga att det blev napp ett par gånger!

På torsdagen tillkännagavs vilka som är nominerade till nästa års Litteraturpris till Astrid Lindgrens minne (ALMA). Nyfikna samlades i Hall 3 för att lyssna när Larry Lempert berättade om juryns kommande utvärderingsarbete. Karin Nyman, översättare av bl.a Om det var krig i Norden och Hej, det är jag! tillika Astrid Lindgrens dotter, deltog också i programmet. Vi är stolta över att samarbeta med tre nominerade kandidater: Ulf Stark, Gry Moursund, Anna Höglund. Nu håller vi tummarna!

På fredag avslöjades vinnarna av Deutsche Jugendliteraturpreis, Tysklands viktigaste pris för barn- och ungdomsböcker. Eftersom priset, tillskillnad från Augustpriset, delas ut till den bästa boken under föregående år – oavsett om det är en översättning eller ej – blir priset också intressant för en internationell publik.

Och jublet steg mot taket när bilderboksklassen vanns av Pija Lindenbaum med tyska översättningen av Siv sover vilse! En överraskad Pija sprang upp på scenen och mottog priset inför den 1200-hövdade publiken.

Här en bild från det efterföljande minglet, Pija Lindenbaum tillsammans med förläggaren Birgitta Westin.

 


Kommentarer

Lämna en kommentar