Lilla Piratförlaget huserar på Kaptensgatan 6 i Stockholm. Ett gatunamn som får Astrid Lindgren-läsaren att haja till. 1952 kom nämligen Kati på Kaptensgatan, den andra delen i Kati-trilogin.
Kati får ta över sin mosters lya och tillsammans med sin slagkraftiga väninna Eva börjar de planera en resa till Italien. Eva tycker att det är viktigt att lära sig lite av språket och med hjälp av en gammal parlör lär de sig uttryck såsom: Mi arricci i baffi! – vrid mina mustascher!
Boken är inspirerad av en en resa Astrid Lindgren själv gjorde, men det finns också andra likheter mellan författaren och huvudpersonen. Kati arbetar som stenograf, vilket Astrid Lindgren också gjorde. Katis våghalsiga klättring över taket lär också ha sin förebild i den utelåsta författarens takakrobatik.
Det är inte utan att man som gravt höjdrädd förläggare sneglar upp mot taken på Kaptensgatan ibland.
I morse hade jag besök av en författare, en illustratör och en liten bebis. Bebisen deltog inte så mycket i mötet, men bidrog ändå till stämningen. Tillsammans arbetar vi med en bilderbok som kommer att finnas i bokhandeln i slutet av augusti. I dag hade vi kommit till en kritisk punkt i arbetet – illustratören skulle visa de första färglagda bilderna. Författaren och jag har följt det förberedande skissarbetet så det var med högt ställda förväntningar vi såg på när illustratören öppnade sin mapp. Och förväntningarna infriades – det kommer att bli en väldigt fin bok. Text och bild samspelar och får boken att svänga!
Idag är det manushanteringsdag på Lilla Piratförlaget. Av mängden manus som skickas till oss kan man konstatera att svenskarna är ett skrivande folk! Det är spännande att läsa och ja – vi tittar på allt som kommer in. Tyvärr har vi inte möjlighet att kommentera alla texter som skickas. (Då skulle vi inte ha någon tid över till att arbeta med de manus vi har antagit för utgivning.)
Här kommer fyra tips till dig som funderar på att skicka in ditt manus:
1. Tänk på att vi utvärderar ditt manus såsom det kommer in. Skriv t.ex. inte i ditt följebrev att du redan nu har planer på omarbetningar eller förbättringar – utan gör dessa innan du skickar in ditt manus.
2. Var snäll mot läsarens ögon. Vi har inga specifika krav på typsnitt eller radavstånd, men tänk gärna på att det ska vara läsvänligt.
3. Skicka med ett följebrev där du berättar kortfattat om vem du är, varför du har skrivit manuset och vad som gör din text speciell. Undvik att skriva att dina barn eller barnbarn älskade texten. Eftersom det ofta står i följebreven, oavsett kvaliteten på det bifogade manuset, så blir den informationen betydelselös för oss.
I barnboksvärlden brukar man skämtsamt säga att Frankfurt är straffet och Bologna belöningen. Bolognas barnboksmässa är på många sätt en trevligare mässa: det är vår, det är i Italien, det handlar bara om barn- och ungdomsböcker. Frankfurt i oktober är regnigt, mässan är giganormous och att hitta intressanta barn- och ungdomsböcker är lite som att gå på tryffeljakt i en skog av pappersmassa.
Samtidigt är det något visst med att besöka världens största bokmässa. När Copernicus 1543 hade filat klart på manuset till De revolutionibus orbium coelestium åkte han direkt till Frankfurt för att sälja in det. (Om han uppskattade korvstånden mellan hall 4 och 5, svettades bland 300000 andra besökare och hängde på Frankfurter Hof intill småtimmarna förtäljer inte historien …)
I år är det lite extra speciellt, eftersom det är premiär för Lilla Piratförlaget på mässan. Jag har möten med förläggare och agenter inbokade från morgon till kväll och ser fram emot att få se vad de har att presentera. Förhoppningsvis kommer jag hem med ett och annat kontraktsförslag och mängder av nya utgivningsidéer.
Igår samlades barnboksvärlden på Kulturrådet för att diskutera Bologna Children’s Book Fair 2013. Bokmässan i Bologna är världens största samlingsplats för de som arbetar med barn- och ungdomslitteratur. Varje år bjuder mässan in ett land som hedersgäst och 2013 är det äntligen Sveriges tur!
Ett deltagande är ett stort åtagande, bl.a. kommer samtida svensk barnboksillustration presenteras i en stor utställning, men först och främst är det en fantastisk möjlighet att visa upp den spännande barn- och ungdomslitteratur som skapas i vårt land för en internationell publik. Det är bl.a. i Bologna förlagen hittar de böcker de vill låta översätta. Jag är säker på att satsningen kommer att leda till fler översättningar av svenska böcker.
Sverige har länge setts som ett föregångsland när det kommer till barnlitteratur, mycket tack vare Astrid Lindgrens böckers ojämförliga spridning. Men det är en position som inte är lika självklar längre. Därför tror jag att Bologna 2013 kan bli en nystart, ett sätt för svenska författare och illustratörer att nå läsare långt utanför landets gränser. Det är dom värda!
Nu när Lilla Piratförlagets nya logotyp är på plats påbörjas arbetet med en ny hemsida. Till dess får vi hålla till godo med den här bloggen, som kommer att uppdateras lite sporadiskt. Övervakar arbetet gör Ernst Josephsons Elegant dam, en teckning han gjorde under början av sin sjukdomstid och som nu hänger vid mitt skrivbord. Se så laddad och säker linjen är. Jag gillar också prickmaneret som framhäver skuggorna. Under den eleganta damens ledning kommer hemsidan bli utmärkt, det är jag säker på.
Ikväll invigs Palatset på Riddarholmen med pompa och ståt. Kronprinsessan klipper bandet och strax därefter är det fritt fram för barn och ungdomar att utforska huset.
Under ett och samma tak erbjuds eget skapande inom dans, musik, film, konst, scenkonst, litteratur och mycket mycket mer.
Palatset har en vänförening för alla oss som vill vara med att stödja den unika verksamheten. Som medlem i Palatsets vänner blir du inbjuden till regelbundna medlemsaktiviteter och – viktigast av allt – du är med och bidrar till ett rikare kulturliv. Vi i styrelsen kommer att finnas på plats i Palatset under öppningshelgen så passa på att fråga oss om medlemskap!
Sveriges första läsambassadör utnämndes på bokmässan. Juryn val föll på Johan Unenge, kanske främst känd för böckerna om Eva & Adam. I sin nya roll kommer Johan Unenge att främja läslust och sprida information om barn och ungas läsning.
– Att läsa böcker är underhållning, vardagsflykt och kunskap. Läsning ger också större förståelse för andra människor och det behövs mer än någonsin idag, säger Sveriges första läsambassadör.
Läsambassadörer finns i flera länder, i USA är det Katherine Paterson, på Irland Siobhán Parkinson och i Storbritannien Anthony Brown.
Bok & Biblioteksmässan i Göteborg gick i ett rasande tempo – vilket vimmel av läshungriga besökare! I Piratförlagets monter var det stundtals så fullt att jag var orolig att Lilla Piratförlagets hyllor skulle rasa.
Unni Lindell och Fredrik Skavlan var förstås på plats och presenterade den senaste boken om Mystiska Milla. Här kommer några bilder från deras framträdanden och signeringar:
Panelen består av bilderbokskonstnären Pernilla Stalfelt, förläggaren Lena Andersson (Berghs Förlag), författaren Tamara Bach och tyske förläggaren Marcus Weber (Moritz Verlag).
Vi kommer att diskutera hur det kommer sig att svensk barn- och ungdomslitteratur har stor framgång i Tyskland, medan den tyska barnlitteraturen har svårt att hävda sig i Sverige.
Kom gärna till den tyska samlingsmontern C02:02 kl. 16.30 och bidra med dina synpunkter.