Bokbranschen ligger alltid före, åtminstone när det kommer till årstider. Samtidigt som tågen fastnar i snödrivor och tidningarna varnar för ryska snökanoner – befinner vi oss mitt i sommaren.
Det är nu förlagen reser runt och presenterar sommarens böcker för bokhandelskedjornas inköpsgrupper. Man ser dem både här och där, på flygplatser och tågstationer, förlagsrepresentanter på väg mot sina alltför korta minuter med de som lägger de första betydelsefulla orderna.
Här t.ex. är Lasse, vår säljare, på väg till Göteborg. Med Lilla Piratförlagets påse i högsta hugg.
Idag kom dom! Förhandsexemplaren av Bockarna Bruse på badhuset av Bjørn F. Rørvik och Gry Moursund (ill) – i översättning av Pija Lindenbaum. Madeleine (försäljningschef) förevigade mitt uppackande …
… och boken blev precis så fin som den skulle! Ett fint avslut på arbetsveckan.
I maj utkommer Lilla Piratförlagets första bok 2012 – en bilderboksthriller i badhusmiljö, signerad norska barnboksmästarna Bjørn F. Rørvik(text) och Gry Moursund (ill).
I mötet mellan Bjørn F. Rørviks text och Gry Moursunds illustrationer uppstår stor bilderbokskonst. Boken har blivit en formidabel succé i Norge och utnämndes till årets bästa bilderbok.
Boken är också en annan slags debut – Pija Lindenbaum debuterar nämligen som översättare! Hennes humor och tonträff i språket, som vi alla känner igen från böckerna om bl a Gittan, gör boken till en läsupplevelse för såväl barn som vuxna.
Gry Moursund räknas till en av Nordens mest nyskapade illustratörer och hon har varit nominerad till Litteraturpriset till Astrid Lindgrens minne (ALMA) flera år i rad, så även i år.
Med lite tur landar Bockarna Bruse på badhuset här på kontoret redan i nästa vecka. Men i bokhandeln dyker Bockarna Bruse upp först i slutet av maj … lagom till badsäsongen.
Jag vill dock bjuda på en smygvisning av ett uppslag från början av boken, där bockarna Bruse beslutar sig för att välja vägen till badhuset – istället för att, som de brukar, gå över bron upp till fädbodvallen:
Jag kan avslöja att bockarna bruse drar till badhuset (de får lösa familjebiljett till reducerat pris, eftersom de ser rätt lika ut). Men hur det går till när bockarna ska prova badbyxor, duscha och åka vattenrutschkana får ni läsa i maj!
Knappt någon har väl missat att Musikhjälpen 2011 är i full gång? Kända personer auktionerar ut föremål till förmån för insamlingen. Vad sägs om en tavla av Roffe Ruff, Leif Pagrotskys skägg eller Ebbots kaftan?
Fredrik Skavlan bidrar också till insamlingen genom att auktionera ut originalteckningar. Ni som har läst Unni Lindells böcker om Mystiska Milla vet hur fina de är! Så passa på och lägg ett bud här.
Är nyligen hemkommen från Berlin. En verklig kulturstad, i ständig rörelse. Jag besökte flera konstutställningar och museer, bland andra Bode Museum som är makalöst vackert och alltid värt ett besök. Nu samlar Bode in pengar till att köpa in ett nytt verk till samlingen:
Det första man ser är ett barn med mössan på svaj. Men den självsäkra blicken, den stärkta kragen och den kraftiga guldkedjan avslöjar att det är en blivande kung. Bysten föreställer Frankrikes Heinrich III (1551-1589) och är skapad av Germain Pilon kring 1570. När man möter ett porträtt som detta uppstår en tidlöshet – tänk att få möta en människa som levde för 440 år sedan. Samma svindlande känsla kan man få i mötet med en riktigt bra text, oavsett när den är skriven.
En gång på flyget hamnade jag bredvid en kille, ungefär i Heinrichs ålder. Vi började prata och killen frågade vad det var jag satt och läste. När jag visade honom texten, förklarade vad boken handlade om och berättade att den var skriven på 1700-talet utbrast han: ”Men du är lurad! Det här är skrivet med en dator och det fanns inga datorer på 1700-talet!”
Han blev mäkta imponerad när han förstod hur texter lever vidare. Och det är ju bara att instämma. Visst är det märkvärdigt.
Nyheterna om Jo Nesbø har formligen haglat över oss den senaste tiden. Inte nog med att nästa Harry Hole-bok Gengångare kommer ut den 25 januari och att filmen Huvudjägarna nyligen har haft premiär. Nu rapporteras också att ingen annan än Martin Scorsese kommer att regissera Snömannen.
Vi på Lilla Piratförlaget är stolta över att ge ut Jo Nesbøs kritikerrosade och omåttligt populära barnböcker om Doktor Proktor.
I klippet nedan blir Jo Nesbø intervjuad av läsaren Hedvig, 13 år:
Lilla Piratförlaget huserar på Kaptensgatan 6 i Stockholm. Ett gatunamn som får Astrid Lindgren-läsaren att haja till. 1952 kom nämligen Kati på Kaptensgatan, den andra delen i Kati-trilogin.
Kati får ta över sin mosters lya och tillsammans med sin slagkraftiga väninna Eva börjar de planera en resa till Italien. Eva tycker att det är viktigt att lära sig lite av språket och med hjälp av en gammal parlör lär de sig uttryck såsom: Mi arricci i baffi! – vrid mina mustascher!
Boken är inspirerad av en en resa Astrid Lindgren själv gjorde, men det finns också andra likheter mellan författaren och huvudpersonen. Kati arbetar som stenograf, vilket Astrid Lindgren också gjorde. Katis våghalsiga klättring över taket lär också ha sin förebild i den utelåsta författarens takakrobatik.
Det är inte utan att man som gravt höjdrädd förläggare sneglar upp mot taken på Kaptensgatan ibland.
I morse hade jag besök av en författare, en illustratör och en liten bebis. Bebisen deltog inte så mycket i mötet, men bidrog ändå till stämningen. Tillsammans arbetar vi med en bilderbok som kommer att finnas i bokhandeln i slutet av augusti. I dag hade vi kommit till en kritisk punkt i arbetet – illustratören skulle visa de första färglagda bilderna. Författaren och jag har följt det förberedande skissarbetet så det var med högt ställda förväntningar vi såg på när illustratören öppnade sin mapp. Och förväntningarna infriades – det kommer att bli en väldigt fin bok. Text och bild samspelar och får boken att svänga!
Idag är det manushanteringsdag på Lilla Piratförlaget. Av mängden manus som skickas till oss kan man konstatera att svenskarna är ett skrivande folk! Det är spännande att läsa och ja – vi tittar på allt som kommer in. Tyvärr har vi inte möjlighet att kommentera alla texter som skickas. (Då skulle vi inte ha någon tid över till att arbeta med de manus vi har antagit för utgivning.)
Här kommer fyra tips till dig som funderar på att skicka in ditt manus:
1. Tänk på att vi utvärderar ditt manus såsom det kommer in. Skriv t.ex. inte i ditt följebrev att du redan nu har planer på omarbetningar eller förbättringar – utan gör dessa innan du skickar in ditt manus.
2. Var snäll mot läsarens ögon. Vi har inga specifika krav på typsnitt eller radavstånd, men tänk gärna på att det ska vara läsvänligt.
3. Skicka med ett följebrev där du berättar kortfattat om vem du är, varför du har skrivit manuset och vad som gör din text speciell. Undvik att skriva att dina barn eller barnbarn älskade texten. Eftersom det ofta står i följebreven, oavsett kvaliteten på det bifogade manuset, så blir den informationen betydelselös för oss.